Системное   сопоставительное   описание   грамматики русского и казахского языков; выявление сходств и различий на всех уровнях сопоставляемых   языковых   систем; выявление   сходств   и   различий   на   всех уровнях структуры и функционирования сопоставляемых языков; исследование употребления содержательных языковых единиц как основы теории перевода; выявление   сходств   и   различий   сопоставляемых   языков   при   осуществлении машинного перевода.

 Результаты обучения: Использовать лингвистические понятия и термины, усвоение морфологических особенностей СРЯ и СКЯ; Владеть свободно языковыми ресурсами на всех уровнях лингвистических дисциплин; Развивать коммуникативные компетенции; Обладать научным мировоззрением, идейной убеждённостью, нравственными качествами учителя-словесника; способностью к коммуникативной, организаторской, конструктивной деятельности, готовностью к здоровой конкуренции специалиста-филолога; Уметь работать с литературой научной, критической, анализировать, выявлять главное, обобщать и делать выводы; Уметь вести диалог, дискуссию, прислушиваться к мнению других, публично доказывать свою точку зрения;